FAQ

자주하시는 질문과 답변을 모았습니다.

Q

'업무일'이란 구체적으로 무엇인가요?

A

"번역에는 업무일 O일이 소요될 예정"이라는 문구로 번역문 송부 일정을 안내드리고 있습니다.
업무일이란, 고객사가 의뢰를 확정 지은 다음 날을 첫 날로 계산하며 주말과 공휴일 및 연휴 기간은 제외합니다.

Q

원하는 번역문 스타일과 분위기가 있습니다. 어떻게 요청하면 될까요?

A

원고를 바탕으로 번역문을 작성하는 과정에서 번역가마다 용어 선택과 생략이 각기 상이할 수 있기 때문에, 번역 문의 시 의도하시는 번역문의 뉘앙스나 문체, 용어집 등을 함께 알려주시면 감사하겠습니다. 직역 또는 의역을 원하는지, 용어 통일성, 가벼운 또는 무거운 분위기, 구어체 또는 문어체 사용 등 원하시는 바를 사전에 알려주시면 참고하여 반영하도록 하겠습니다.

Q

번역문 파일은 어떤 형식으로 받게 되나요?

A

원고가 hwp, word, pdf, ppt 등 다양한 형식이더라도, 결과물은 word 파일로 받게 됩니다.
다만, 고객사 필요에 따라 디자인 서식 유지를 원하신다면, 편집요율을 추가 적용하여 pdf, ppt 파일로 송부드립니다.

Q

원고 수량은 어떻게 책정하나요?

A

국문 원고에서 외국어로 번역 시
- 1장 기준: 국문 800자(공백포함)

외국어 원고에서 국문으로 번역 시
- 1장 기준: 영어 250단어, 중문 600자, 일문 800자

Q

세금계산서는 언제 발행 요청하면 될까요?

A

세금계산서는 번역문 송부일을 기준으로 한 달 내 발행처와 발행일을 요청 드리고 있습니다. 이는 번역문을 받는 고객사가 충분한 검토와 피드백을 할 수 있는 시간을 제공하기 위함입니다.
분량이 많지 않은 번역문은 송부일 기준 일주일 후, 중장문의 경우 2주, 대형의 경우 한 달 후에 세금계산서 발행을 안내드립니니다.

송부일 직후 또는 한 달 이후로 원하신다면, 사전에 센터에 문의 부탁드립니다.

Q

대형 및 장기 프로젝트(예: 창립 30주년 기념집, 회사 뉴스레터 등)는 어떻게 진행하나요?

A

원고의 분량과 고객사가 원하는 작업 기간에 따라, 파트너십 계약을 맺을 수 있습니다.
만약 매월 회사 뉴스레터에 대한 번역이 필요하고 달마다 의뢰를 하는 것이 번거로우시다면, 해당 프로젝트에 대한 연간 용역 계약을 맺을 수 있습니다.